代,随着印染技术的高皮发展,开始大面积种植茜草,在当时有很高经济价值。经鉴定,我国七十年代出土的马王堆一号汉墓中的深红绢和长寿绣袍,即用茜草染成。
【相关】
柳永《凤栖梧·伫倚危楼风细细》;晏几道《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》
3、相会:静女其姝,俟我于城隅
【原文】
野有死麕
野有死麕(1),白茅包之(2)。有女怀春,吉士诱之(3)。
林有朴樕(4),野有死鹿。白茅纯束(5),有女如玉。
舒而脱脱兮(6),无感我脱兮(7),无使尨也吠(8)。
【注释】
1麕(jun):獐子,与鹿相似,没有角。
2白茅:草名。
3吉士:古时对男子的美称。诱:求,指求婚。
4朴樕(su):小树。
5纯(tun)束:包裹,捆扎。
6舒:慢慢,徐缓。脱脱(dui):舒缓的样子。
7感(hàn):同‘撼”,意思是动摇,帨(shui):女子的佩巾。
8尨(máng):长毛狗,多毛狗。
【经典原意】
山野有只打死的獐子,白茅紧紧包裹着它。一位少女春心萌动,英俊猎手用獐子来追求她。
树林里面有些小树,山野里面有死的野鹿。都用白茅紧紧地捆扎起来,少女貌美颜如玉。
慢慢的悄悄的,不要动我的佩巾,不要惊动狗儿让它们乱叫嚷。
【当代阐释】
一般是火焰,一半是海水
情窦初开,两相愉悦,在
第7节(2/4)