返回

诗经解读

首页
关灯
护眼
字体:
第7节
   存书签 书架管理 返回目录
代,随着印染技术的高皮发展,开始大面积种植茜草,在当时有很高经济价值。经鉴定,我国七十年代出土的马王堆一号汉墓中的深红绢和长寿绣袍,即用茜草染成。
    【相关】
    柳永《凤栖梧·伫倚危楼风细细》;晏几道《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》
    3、相会:静女其姝,俟我于城隅
    【原文】
    野有死麕
    野有死麕(1),白茅包之(2)。有女怀春,吉士诱之(3)。
    林有朴樕(4),野有死鹿。白茅纯束(5),有女如玉。
    舒而脱脱兮(6),无感我脱兮(7),无使尨也吠(8)。
    【注释】
    1麕(jun):獐子,与鹿相似,没有角。
    2白茅:草名。
    3吉士:古时对男子的美称。诱:求,指求婚。
    4朴樕(su):小树。
    5纯(tun)束:包裹,捆扎。
    6舒:慢慢,徐缓。脱脱(dui):舒缓的样子。
    7感(hàn):同‘撼”,意思是动摇,帨(shui):女子的佩巾。
    8尨(máng):长毛狗,多毛狗。
    【经典原意】
    山野有只打死的獐子,白茅紧紧包裹着它。一位少女春心萌动,英俊猎手用獐子来追求她。
    树林里面有些小树,山野里面有死的野鹿。都用白茅紧紧地捆扎起来,少女貌美颜如玉。
    慢慢的悄悄的,不要动我的佩巾,不要惊动狗儿让它们乱叫嚷。
    【当代阐释】
    一般是火焰,一半是海水
    情窦初开,两相愉悦,在

第7节(2/4)
上一页 目录 下一页