。
全世界的目光都注视着他的Juliet。
温淳开口,却并未唱歌,第一句话就用纯正的英式英文震住全场。
“Shall I pare thee to a summer's day
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.”
因为这是临时决定换上的表演部分,两旁的屏幕上并未投影上这首诗的中文释义。
方路南实在不懂英文,见邻座的人一副陶醉的模样,便戳了戳胳膊问他:“哎,这什么意思?”
那人有些不满地看了他一眼,想这大陆仔进来看剧还这么没素质,但到底还是回他:“这是Shakespeare的一首诗。”
“哦。”方路南似懂非懂,“讲什么的啊?”
“情诗。”那人言简意赅。
“你能不能给我翻译翻译?”方路南一指台上的温淳,“那是我未来老婆,我这人英文不好,挺想知道她怎么给我表白的。”
“……”一听他是Juliet的家属,那人的脸色好歹好了些,将手机翻出,谷歌里刷刷刷打上两个词,然后递给他看,“就是这个。”
方路南谢了一声,连忙划到译文部分,因为是繁体字,所以他看得有